Business Support in Japan

Interpretation, logistics and on-site support
for European companies working with Japan

How I Support Your Business in Japan

Working with Japanese partners often requires more than language skills.

I support European companies visiting Japan by facilitating communication, coordinating logistics and helping teams navigate complex environments.

From business meetings and factory visits to trade shows and field operations, I provide practical on-site support across Japan.

Interpretation

I provide professional French–Japanese interpretation for business meetings, factory visits, corporate visits and trade shows in Japan.

My role goes beyond translating words. I help bridge different communication styles and professional cultures.

In Japanese business environments, communication often relies on context, timing and non-verbal cues. French communication, by contrast, tends to be more direct, expressive and conversational.

By navigating these differences, I help both sides understand not only what is being said, but also the intentions and nuances behind it — creating smoother discussions and stronger professional relationships.

Typical projects include:

  • Business meetings and negotiations

  • Technical discussions and factory visits

  • Trade shows and industry exhibitions

  • Corporate visits and partner meetings

  • Media interviews and on-site reporting

Working languages:

French – Japanese

Rates

Half-day (4 hours)

¥39,600

Full day (8 hours)

¥48,400

Trade shows &
exhibitor support

¥44,000

Typical interpretation rates are shown below.

Detailed rates and conditions

  • Type of interpretation

    Consecutive interpretation

    Language

    French

    ✦ Business & Technical Meetings

    • Half-day (4 hours) : ¥39 600
      Morning or afternoon missions. Any time exceeding 4 hours will be charged at the full-day rate.

    • Full day (8 hours) : ¥48 400
      Includes up to 8 hours of presence between 09:00 and 18:00, including a one-hour lunch break (7 hours of effective working time).

    ✦ Trade Shows and exhibitor support

    Flat rate (up to 8 hours) : ¥44 000
    Includes trade shows, exhibitor support and general business assistance.

    ✦ Remote Interpretation (Zoom, Teams, etc.)

    • Up to 1 hour : ¥24 200

    • Up to 2 hour : ¥30 800

      🕙 Additional hour : ¥8000 / hour

  • ✦ Outside standard working hours :
    A surcharge of +30% applies for assignments outside the standard time slot of 09:00 – 18:00 (early morning or late evening).

    ✦ Long missions (3 days or more) :
    A 10% discount may apply to the daily rate for missions lasting at least three consecutive days, provided that the assignment concerns the same subject.

    This preferential rate reflects the continuity of the assignment and reduced preparation time.

    Note: this discount does not apply to trade show assignments, as the flat rate is already optimized.

  • ✦ Transportation

    All transportation costs (round trip from my residence in Kanagawa Prefecture to the assignment location) are borne by the client.

    ✦ Per diem

    Applicable from the day of departure to the day of return for assignments requiring overnight stay.

    If meals are not covered by the client:

    • ¥5,000 per day (Japan) / ¥10,000 per day (International)

    If meals are provided by the client:

    • ¥2,500 per day (Japan) / ¥5,000 per day (International)

    ✦ Other expenses

    Accommodation and other expenses (coffee breaks during meetings, etc.) are borne by the client.

  • Once the scope of the assignment has been defined, a detailed quotation will be issued.
    Upon confirmation, an invoice will be sent with payment instructions.

    Payment methods

    • Bank transfer (Wise)

    • Credit card payment (Stripe)

    ✦ Payment conditions

    Payment must be completed at least 7 days before the assignment in order to confirm the booking.

    All bank or transfer fees are borne by the client. The net amount received must correspond to the total amount of the invoice.

    ✦ Cancellation Policy

    From 7 to 2 days before the mission: 50% of the total quoted amount

    The day before or same day: 100% of the total quoted amount

Translation

When translating from French or English into Japanese, certain nuances can easily be lost and the result may sound unnatural.

My approach is to faithfully convey the meaning and intention of the original message while preserving the elegance of Western languages and the subtlety of Japanese expression.

I work with a wide range of professional materials, with particular experience in marketing communication and brand-related content, including projects in the luxury sector.

Typical projects include:

  • Marketing and brand communication

  • Product descriptions and editorial content

  • Technical and industrial documentation

  • Corporate websites and digital content

Working languages:

French, English – Japanese

Mobility & Logistics Support

Business travel in Japan often involves complex transportation networks, tight schedules and locations that may be difficult to access without local knowledge.

I assist visiting teams by coordinating transportation, planning efficient routes between meetings and ensuring smooth movement between cities, factories and project sites.

This support allows clients to focus entirely on their meetings, negotiations or technical work while I handle the practical aspects of travel logistics.

Typical situations include:

  • Travel between multiple business meetings in different cities

  • Factory visits and industrial site access

  • Coordination of transportation during business trips

  • Logistical support during multi-day assignments

Working languages:

French, English – Japanese

Media & Field Support

Media, Film Crews & Research Teams

I also provide on-site language support for media organizations, film crews and research teams working in Japan.

These assignments often require flexibility, quick decision-making and the ability to operate in dynamic environments such as interviews, location shooting or documentary production.

My role is to facilitate communication between international teams and local contacts while ensuring that field operations run smoothly.

Typical situations include

  • Media interviews and television production

  • Documentary filming and location shooting

  • Journalistic reporting and field research

  • Coordination with local contacts and institutions

Working languages:

French – Japanese

On-site interpretation during a television program

Professional References

Over the past decade, I have supported French and European companies across a wide range of industries, including technology, luxury, media and manufacturing.

More than 2 800 missions have been carried out in business meetings, factory visits, technical discussions and media productions.

Planning a business trip or project in Japan?

If you are planning meetings, factory visits or media projects in Japan, feel free to get in touch to discuss your needs.

I usually reply within 24–48 hours.