Ryo Fujii
Accompagnement linguistique et interculturel au Japon
J’accompagne des entreprises françaises, équipes médias et visiteurs francophones au Japon depuis 2012.
Plus de 2 800 missions réalisées dans des environnements business, médias et techniques.
Parcours
J’accompagne des entreprises françaises et européennes dans leurs échanges et activités au Japon, principalement dans des contextes professionnels, techniques et interculturels.
Après avoir passé une grande partie de ma vingtaine en France, je suis revenu au Japon où je travaille depuis Tokyo dans l’accompagnement linguistique et interculturel entre entreprises européennes et partenaires japonais.
Depuis 2012, j’ai réalisé plus de 2 800 missions professionnelles, principalement dans le cadre de réunions d’affaires, salons professionnels, visites techniques et déplacements au Japon.
Mon travail combine interprétation, coordination sur place et accompagnement des échanges dans des environnements où la compréhension du contexte culturel joue souvent un rôle important.
Avant de commencer ce parcours professionnel, j’ai également travaillé plusieurs années à Paris, notamment dans l’environnement vivant et multiculturel d’un café de quartier parisien.
Cette expérience m’a permis de développer une compréhension plus concrète et quotidienne des codes de communication français, bien au-delà de l’apprentissage académique de la langue.
Approche & expérience
Au fil des années, j’ai accompagné des entreprises et organisations dans différents contextes professionnels : réunions d’affaires, négociations, visites techniques, salons professionnels ou productions audiovisuelles.
La communication internationale ne se limite pas à la traduction des mots. Les échanges professionnels français tendent souvent à être plus directs et expressifs, tandis que la communication japonaise repose davantage sur le contexte, les nuances et la compréhension implicite.
Mon rôle consiste à faciliter ces échanges afin qu’ils restent fluides, naturels et confortables pour chacun, tout en tenant compte de l’atmosphère, du rythme des interactions et des réalités culturelles propres à chaque situation.
Entre mobilité, culture et terrain
Au-delà de mon activité d’accompagnement professionnel, je m’intéresse également aux paysages culturels, aux territoires régionaux et aux différentes manières de découvrir le Japon à travers le terrain.
Des régions comme Hakone et Tanzawa — situées entre Tokyo et le mont Fuji — offrent un équilibre particulier entre montagnes, traditions de pèlerinage, communautés locales et rythmes plus ruraux.
Cette approche du terrain et des déplacements s’inscrit également dans une démarche professionnelle plus large, incluant une certification japonaise liée au secteur du voyage et de l’accompagnement.
Une note plus personnelle
En dehors du travail, je suis également passionné de football et je joue régulièrement avec des amis.
Au fil des années, j’ai aussi eu l’occasion de travailler sur différents projets liés au football, notamment autour d’interviews et de contenus audiovisuels entre la France et le Japon.
J’ai par exemple participé à l’interprétation d’interviews de Vahid Halilhodžić ainsi qu’à la réalisation de sous-titres pour des interviews de l’équipe de France, notamment de Kylian Mbappé, diffusées au Japon lors de la Coupe du monde 2018 remportée par la France.