Interprétariat &
Traduction

Interprétariat

Organisation de visites d’entreprises et de réunions BtoB, accompagnement personnalisé durant les séjours, interventions lors de salons professionnels, et services de traduction diversifiés.

Je mobilise pleinement ma capacité à naviguer entre les univers japonais et français pour orienter au mieux les deux parties. Au Japon, la communication intègre parfois le « ma » (間, intervalle), où silence et non-verbal sont essentiels selon les situations. Les Français, quant à eux, s’expriment avec dynamisme, sérieux, franchise et une passion parfois teintée d’humour.

Malgré ces différences, j’observe que les interlocuteurs cherchent à se comprendre au-delà des mots, par l’atmosphère. Mon intervention ne se limite pas à la traduction : je ressens cette atmosphère délicate et facilite des échanges authentiques et francs, en m’ajustant à chaque situation.

Tarifs d'interprétariat

Les tarifs ci-dessous sont donnés à titre indicatif.
Ils peuvent varier selon la nature de la mission, la durée, le lieu, le niveau de spécialisation requis et les contraintes logistiques.

  • Type d’interprétation
    Interprétation consécutive

    Langue
    Français

    Tarifs
    (variables selon le contenu et les conditions de la mission)

    Demi-journée (4 heures) : ¥35 000~ TTC

    Journée complète (8 heures) : ¥48 400~ TTC

  • Réduction de 10 % appliquée à partir du deuxième jour consécutif d’intervention.

    Intervention après 18h : majoration de +30 %

  • Les frais liés à la mission (transport, hébergement, repas) sont facturés séparément, le cas échéant.

    • Annulation 4 jours avant : gratuit

    • Annulation 3 jours avant : 30 % du tarif minimum (HT)

    • Annulation 2 jours avant : 50 % du tarif minimum (HT)

    • Annulation la veille ou le jour même : 100 % du tarif minimum (HT)

Service de traduction

Lors de la traduction du français ou de l’anglais vers le japonais, certaines nuances ont souvent tendance à se diluer, et le rendu peut manquer de naturel. Je m’attache à restituer fidèlement le sens et l’intention du message original, tout en préservant l’élégance des langues occidentales et la finesse propre à la langue japonaise.

Je propose une gamme variée de services de traduction, avec une spécialisation dans les domaines du marketing et de la valorisation de produits de marque, notamment dans les secteurs de la haute joaillerie et de la haute couture. Mes prestations incluent également la création, la révision et la mise à jour de bases de données, ainsi que la traduction de sites web et de contenus associés en japonais.

Langues : français, anglais

Tarifs (variables selon le contenu)

Références professionnelles